hétfő, november 12, 2007

china

Ma különösen kínai napot tartottam. Szecsuánit ettem, és Lin-Csi apáttól olvastam egy kicsit a buddhizmusról. Sosem állt tőlem távol a buddhizmus eszmevilága, most azonban valahogy többet foglalkozom vele.

Egyébként mindenkinek ajánlom ezt a könyvet, aki szeretne ismerkedni a buddhizmussal könnyedén, a nehéz rész nélkül. Szórakoztató kis kétoldalas történetek formájában dolgozza fel a buddhizmus mondanivalóját. Lin-Csi apát egy kis kolostor vezetője volt a 9.sz-ban Kínában, és hát, eléggé extravagáns alakja volt a buddhizmusnak, de az biztos, hogy a történeteken keresztül érthető formába önti a buddhista tanok lényegét. Lázadó is volt, mert az írásbeli hagyományt elvetette, és kizárólag az elmélkedés, beszélgetés, munka volt számára a buddhasághoz vezető út. Úgy gondoltam, kedvcsinálónak álljon itt egy történet:
Lin-csi kolostorában egy reggel ezzel a kérdéssel fordultak a szerzetesek a Mesterhez.
- Mondd, Lin-csi apát! Mit tartasz tudós barátunkról, Szung-ce szerzetesről? Lehetséges-e, hogy előbb éri el a buddhaságot, mint a magunkfajta szerzetes?
- Miért gondoljátok ezt róla érdemes híveim?
- Szung-ce szerzetes műveltebb is nálunk, több nyelven olvassa a szent könyveket, sokfelé megfordult a világban. Lám most is éppen Tibetben van zsinaton - felelték Lin-csi kérdésére a jámbor szerzetesek.
- Hívek! - fordult feléjük most Lin-csi. - Szung-ce szerzetes valóban több nyelven olvassa a szent könyveket, de egyáltalán nem biztos, hogy jobban is érti őket, mint ti. Mint ahog az sem biztos, hogy mi, betűvetők, jobban értjük a világot, mint sok írástudatlan társunk. Ezért nem tidzteljük mi az írott hagyományt olyannyira, mint más kolostorok szerzetesei. Sőt, mi úgy tartjuk, nehezebb írásjelekből olvasni, mint más jelekből. Felhők vonulásából, madarak röptéből, erdők zúgásából, hegyek hallgatásából olykor többet tud meg a világról az írástudatlan pásztor, mint Szung-ce a Mennyei Birodalom összes könyvtárából. Szung-ce szerzetes nem a könyvekből fog megvilágosodni. Valamint nem a nyelvek segítségével. Ha Szung-ce nem érti a Tanítást, nem leli az Utat, nem segít rajta a tudomány sem - világosította fel híveit a műveltség és a buddhaság viszonyáról Lin-csi apát, majd váratlan ötlettel így folytatta.
- Ráadásul képzeljétek el, szerzetesek, micsoda csapás a műveltség arra nézve, aki történetesen hülye! Buddhaságra se jut, és mivel a szamárságait sok nyelven el tudja mondani, még a világ végén is megértik, és még ott is kinevetik. Jobban jár az ilyen, ha legközelebb papagájnak születik. Átok a nyelv, ha nincs hozzá fej! - foglalta össze végül a kérdés lényegét Lin-csi apát.
Miután pedig érdemes hívei megegyeztek abban, hogy a felhozott példa egyáltalán nem távol lévő társukra, Szung-ce szerzetesre értendő, jókedvűen szétszéledtek.

Nincsenek megjegyzések: